AC | טו ויהי כשמעו כי הרימתי קולי ואקרא ויעזב בגדו אצלי וינס ויצא החוצה
|
ASV | and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.
|
BE | And hearing it he went running out without his coat.
|
Darby | and it came to pass when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled and went out.
|
ELB05 | Und es geschah, als er hörte, daß ich meine Stimme erhob und rief, da ließ er sein Kleid neben mir und floh und ging hinaus.
|
LSG | Et quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.
|
Sch | Als er nun hörte, daß ich meine Stimme erhob und schrie, ließ er sein Kleid neben mir liegen und floh zur Tür hinaus.
|
Web | And it came to pass, when he heard that I raised my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and went out.
|